النسفي (مترجم: مجهول)

767

مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)

آسمان باران . فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها و زنده مىكند به وى زمين را بعد مردن وى به بهاران ، إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ اندرين وجود دلالت است ، مر آنها را كه عقل و بصيرت است . ( 24 ) وَ مِنْ آياتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ بِأَمْرِهِ و از دلايل وى آن است كه بر پاى است آسمان و زمين به فرمان وى ، ثُمَّ إِذا دَعاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ باز چون بخواندتان به قيامت از زمين بيرون « 1 » آييت از زندان وى . ( 25 ) وَ لَهُ مَنْ فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ و مروى را « 2 » ست ، هر چه در آسمانها و زمينهاست ؛ كُلٌّ لَهُ قانِتُونَ همه او را مطيعانند ، و به شهادت خلقت به خدايى وى - گواهىدهندگانند . ( 26 ) وَ هُوَ الَّذِي يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَ هُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ و وى است آن خداى كه بيافريد خلق را به آغاز و باز زنده كندشان بدان جهان ، و اين به روى آسان وَ لَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلى فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ و مر او راست در آسمانها و زمينها صفت عالىتر از هر صفت ، وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ و از صفات وى است عزّ و حكمت . ( 27 ) ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ پيدا كرد مر شما را داستانى از تنهاى شما ، هَلْ لَكُمْ مِنْ ما مَلَكَتْ أَيْمانُكُمْ مِنْ شُرَكاءَ فِي ما رَزَقْناكُمْ ا هيند مر شما را در آنچه « 3 » روزى داده‌ام‌تان انباز از عبيد و اماى شما فَأَنْتُمْ فِيهِ سَواءٌ تا شما با بندگان شما در آن مال يكسان شويت ؛ تَخافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ بترسيت از هلاك كردن بندگان آن مال را چنانك بر آن مال از هلاك كردن خويش بترسيت ، يعنى چون شما بندهء خويش را « 4 » شريك خويش روا نمىداريت « 5 » ، بت را شريك

--> ( 1 ) - ن : برون . ( 2 ) - ن : ورا . ( 3 ) - ن : آنج . ( 4 ) - ن : « را » ندارد . ( 5 ) - ن : روا نداريت .